Home > Tipití > Vol. 5 > Iss. 1 (2007)
Abstract
This essay proposes a theoretical framework of the relationship between autobiography and tradition. In support of this framework, I present a transcription and translation of an autobiographical song recorded among the Yaminahua (in the Western Amazon of Peru). My account of this song allows me to define an original discursive genre: the traditional autobiography. Two contradictory features characterize this genre. On the one hand, it is autobiographical because it makes reference to the personal life of the speaker. On the other hand, it is traditional in the sense that it is inherited from another speaker and faithfully reproduced. I explore the implications of this apparent paradox.
En prenant appui sur la transcription et la traduction d'un chant yaminahua (peuple d'Amazonie péruvienne, de langue pano), je propose de réfléchir à la relation qu'un récit autobiographique peut entretenir avec la tradition orale. Une telle réflexion m'amène a proposer une catégorie discursive originale, celle d'autobiographie traditionnelle, où d'une part le discours est autobiographique puisqu'il se réfère à la vie du locuteur, mais où d'autre part il doit être défini comme traditionnel puisqu'il est hérité d'un autre locuteur et intégralement répété. J'explore ensuite les implications de cet apparent paradoxe.
Recommended Citation
Deleage, Pierre
(2007).
"A Yaminahua Autobiographical Song: Caqui Caqui",
Tipití: Journal of the Society for the Anthropology of Lowland South America:
Vol. 5:
Iss.
1, Article 5.
DOI: https://doi.org/10.70845/2572-3626.1040
Available at:
https://digitalcommons.trinity.edu/tipiti/vol5/iss1/5